Feria sexta ad Laudes I

In Feriis per Annum, extra Hebdomadas Septuagesimae, Sexagesimae et Quinquagesimae ac Vigilias communes occurrentibus, in Feriis Temporis Paschalis, atque in Festis quolibet anni tempore celebrandis.

Ante quam inchoetur Officium, laudabiliter dicitur, sub singulari semper numero, sequens Oratio; pro qua Summus Pontifex Pius Pp. XI sub die 17 Novembris 1933 Indulgentiam trium annorum concessit.

Oratio

APERI, Dómine, os meum ad benedicéndum nomen sanctum tuum: munda quoque cor meum ab ómnibus vanis, pervérsis et aliénis cogitatiónibus; intelléctum illúmina, afféctum inflámma, ut digne, atténte ac devóte hoc Offícium recitáre váleam, et exaudíri mérear ante conspéctum divínæ Majestátis tuæ. Per Christum, Dóminum nostrum. R. Amen.

Dómine, in unióne illíus divínæ intentiónis, qua ipse in terris laudes Deo persolvísti, hanc tibi Horam persólvo.

PATER noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum. Advéniat regnum tuum. Fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie. Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen.

AVE, María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui Jesus. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.

V. Deus, in adjutórium meum inténde.

R. Dómine, ad adjuvándum me festína.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

Sic dicitur Allelúja ad omnes Horas, per totum annum, præterquam a Completorio Sabbati ante Septuagesimam usque ad Completorium Feriæ IV Majoris Hebdomadæ inclusive; tunc enim dicitur:

Laus tibi, Dómine, Rex ætérnæ glóriæ.

Ant. 1 Exaltáte.

Psalmus 98

DÓMINUS regnávit, irascántur pópuli: qui sedet super Chérubim, moveátur terra.

Dóminus in Sion magnus: et excélsus super omnes pópulos.

Confiteántur nómini tuo magno: quóniam terríbile, et sanctum est: et honor regis judícium díligit.

Tu parásti directiónes: judícium et justítiam in Jacob tu fecísti.

Exaltáte Dóminum, Deum nostrum, et adoráte scabéllum pedum ejus: quóniam sanctum est.

Móyses et Aaron in sacerdótibus ejus: et Sámuel inter eos, qui ínvocant nomen ejus:

Invocábant Dóminum, et ipse exaudiébat eos: in colúmna nubis loquebátur ad eos.

Custodiébant testimónia ejus, et præcéptum quod dedit illis.

Dómine, Deus noster, tu exaudiébas eos: Deus, tu propítius fuísti eis, et ulcíscens in omnes adinventiónes eórum.

Exaltáte Dóminum, Deum nostrum, et adoráte in monte sancto ejus: quóniam sanctus Dóminus, Deus noster.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

Ant. Exaltáte Dóminum, Deum nostrum, et adoráte in monte sancto ejus.

Ant. 2 Eripe me.

Psalmus 142

DÓMINE, exáudi oratiónem meam: áuribus pércipe obsecratiónem meam in veritáte tua: exáudi me in tua justítia.

Et non intres in judícium cum servo tuo: quia non justificábitur in conspéctu tuo omnis vivens.

Quia persecútus est inimícus ánimam meam: humiliávit in terra vitam meam.

Collocávit me in obscúris sicut mórtuos sæculi: et anxiátus est super me spíritus meus, in me turbátum est cor meum.

Memor fui diérum antiquórum, meditátus sum in ómnibus opéribus tuis: in factis mánuum tuárum meditábar.

Expándi manus meas ad te: ánima mea sicut terra sine aqua tibi.

Velóciter exáudi me, Dómine: defécit spíritus meus.

Non avértas fáciem tuam a me: et símilis ero descendéntibus in lacum.

Audítam fac mihi mane misericórdiam tuam: quia in te sperávi.

Notam fac mihi viam, in qua ámbulem: quia ad te levávi ánimam meam.

Eripe me de inimícis meis, Dómine, ad te confúgi: doce me fácere voluntátem tuam, quia Deus meus es tu.

Spíritus tuus bonus dedúcet me in terram rectam: propter nomen tuum, Dómine, vivificábis me, in æquitáte tua.

Edúces de tribulatióne ánimam meam: et in misericórdia tua dispérdes inimícos meos.

Et perdes omnes, qui tríbulant ánimam meam: quóniam ego servus tuus sum.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

Ant. Eripe me de inimícis meis, Dómine: ad te confúgi.

Ant. 3 Benedixísti.

Psalmus 84

[BENEDIXÍSTI,] Dómine, terram tuam: avertísti captivitátem Jacob.

Remisísti iniquitátem plebis tuæ: operuísti ómnia peccáta eórum.

Mitigásti omnem iram tuam: avertísti ab ira indignatiónis tuæ.

Convérte nos, Deus, salutáris noster: et avérte iram tuam a nobis.

Numquid in ætérnum irascéris nobis? aut exténdes iram tuam a generatióne in generatiónem?

Deus, tu convérsus vivificábis nos: et plebs tua lætábitur in te.

Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam: et salutáre tuum da nobis.

Audiam quid loquátur in me Dóminus Deus: quóniam loquétur pacem in plebem suam.

Et super sanctos suos: et in eos, qui convertúntur ad cor.

Verúmtamen prope timéntes eum salutáre ipsíus: ut inhábitet glória in terra nostra.

Misericórdia, et véritas obviavérunt sibi: justítia, et pax osculátæ sunt.

Véritas de terra orta est: et justítia de cælo prospéxit.

Etenim Dóminus dabit benignitátem: et terra nostra dabit fructum suum.

Justítia ante eum ambulábit: et ponet in via gressus suos.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

Ant. Benedixísti, Dómine, terram tuam: remisísti iniquitátem plebis tuæ.

Ant. 4 In Dómino justificábitur.

Canticum Isaiæ

Is. 45, 15-26

VERE tu es Deus abscónditus, Deus Israel, Salvátor.

Confúsi sunt, et erubuérunt omnes: simul abiérunt in confusiónem fabricatóres errórum.

Israel salvátus est in Dómino salúte ætérna: non confundémini, et non erubescétis usque in sæculum sæculi.

Quia hæc dicit Dóminus creans cælos, ipse Deus formans terram, et fáciens eam, ipse plastes ejus:

Non in vanum creávit eam, ut habitarétur, formávit eam:

Ego Dóminus, et non est álius.

Non in abscóndito locútus sum, in loco terræ tenebróso:

Non dixi sémini Jacob frustra: Quærite me: ego Dóminus loquens justítiam, annúntians recta.

Congregámini, et veníte, et accédite simul qui salváti estis ex géntibus:

Nesciérunt qui levant lignum sculptúræ suæ, et rogant deum non salvántem.

Annuntiáte, et veníte, et consiliámini simul: Quis audítum fecit hoc ab inítio, ex tunc prædíxit illud?

Numquid non ego Dóminus, et non est ultra Deus absque me? Deus justus, et salvans non est præter me.

Convertímini ad me, et salvi éritis, omnes fines terræ: quia ego Deus, et non est álius.

In memetípso jurávi, egrediétur de ore meo justítiæ verbum, et non revertétur:

Quia mihi curvábitur omne genu, et jurábit omnis lingua.

Ergo in Dómino, dicet, meæ sunt justítiæ et impérium: ad eum vénient, et confundéntur omnes qui repúgnant ei.

In Dómino justificábitur, et laudábitur omne semen Israel.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

Ant. In Dómino justificábitur, et laudábitur omne semen Israel.

Ant. 5 Lauda.

Psalmus 147

[LAUDA,] Jerúsalem, Dóminum: lauda Deum tuum, Sion.

Quóniam confortávit seras portárum tuárum: benedíxit fíliis tuis in te.

Qui pósuit fines tuos pacem: et ádipe fruménti sátiat te.

Qui emíttit elóquium suum terræ: velóciter currit sermo ejus.

Qui dat nivem sicut lanam: nébulam sicut cínerem spargit.

Mittit crystállum suam sicut buccéllas: ante fáciem frígoris, ejus quis sustinébit?

Emíttet verbum suum, et liquefáciet ea: flabit spíritus ejus, et fluent aquæ.

Qui annúntiat verbum suum Jacob: justítias, et judícia sua Israel.

Non fecit táliter omni natióni: et judícia sua non manifestávit eis.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

Ant. Lauda, Jerúsalem, Dóminum.

Capitulum Rom. 13, 12-13

NOX præcéssit, dies autem appropinquávit. Abjiciámus ergo ópera tenebrárum, et induámur arma lucis. Sicut in die honéste ambulémus.

R. Deo grátias.

Hymnus

ÆTÉRNA cæli glória,

Beáta spes mortálium,

Summi Tonántis Unice,

Castæque proles Vírginis:

Da déxteram surgéntibus,

Exsúrgat et mens sóbria,

Flagrans et in laudem Dei

Grates repéndat débitas.

Ortus refúlget Lúcifer,

Præítque solem núntius:

Cadunt tenébræ nóctium:

Lux sancta nos illúminet.

Manénsque nostris sénsibus,

Noctem repéllat sæculi,

Omníque fine témporis

Purgáta servet péctora.

Quæsíta jam primum fides

In corde radíces agat:

Secúnda spes congáudeat,

Qua major exstat cáritas.

Deo Patri sit glória,

Ejúsque soli Fílio,

Cum Spíritu Paráclito,

Nunc et per omne sæculum.

Amen.

V. Repléti sumus mane misericórdia tua.

R. Exsultávimus, et delectáti sumus.

Ant. Beáta es.

Canticum Zachariæ

Luc. 1, 68-79

BENEDÍCTUS Dóminus, Deus Israel, quia visitávit, et fecit redemptiónem plebis suæ:

Et eréxit cornu salútis nobis: in domo David, púeri sui.

Sicut locútus est per os sanctórum, qui a sæculo sunt, Prophetárum ejus:

Salútem ex inimícis nostris, et de manu ómnium, qui odérunt nos:

Ad faciéndam misericórdiam cum pátribus nostris: et memorári testaménti sui sancti.

Jusjurándum, quod jurávit ad Abraham, patrem nostrum, datúrum se nobis:

Ut sine timóre, de manu inimicórum nostrórum liberáti, serviámus illi.

In sanctitáte, et justítia coram ipso, ómnibus diébus nostris.

Et tu, puer, Prophéta Altíssimi vocáberis: præíbis enim ante fáciem Dómini paráre vias ejus:

Ad dandam sciéntiam salútis plebi ejus: in remissiónem peccatórum eórum:

Per víscera misericórdiæ Dei nostri: in quibus visitávit nos, óriens ex alto:

Illumináre his, qui in ténebris, et in umbra mortis sedent: ad dirigéndos pedes nostros in viam pacis.

Ant. Beáta es, María, quæ credidísti: perficiéntur in te, quæ dicta sunt tibi a Dómino, allelúja.

V. Dóminus vobíscum.

R. Et cum spíritu tuo.

Orémus.

Oratio

(ex Commune Festorum beatæ Mariæ Virginis)

CONCÉDE nos fámulos tuos, quæsumus, Dómine Deus, perpétua mentis et córporis sanitáte gaudére: et, gloriósa beátæ Maríæ semper Vírginis intercessióne, a præsénti liberári tristítia et ætérna pérfrui lætítia. Per Dóminum nostrum Jesum Christum fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. R. Amen.

Suffragium de omnibus Sanctis

(si habeatur)

Ant. Beáta Dei Génitrix Virgo María, Sanctíque omnes intercédant pro nobis ad Dóminum.

V. Mirificávit Dóminus Sanctos suos.

R. Et exaudívit eos clamántes ad se.

Oratio

Orémus.

A CUNCTIS nos, quæsumus, Dómine, mentis et córporis defénde perículis: et, intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genitríce María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, salútem nobis tríbue benígnus et pacem; ut, destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, Ecclésia tua secúra tibi sérviat libertáte. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. R. Amen.

V. Dóminus vobíscum. R. Et cum spíritu tuo.

V. Benedicámus Dómino. R. Deo grátias.

V. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. R. Amen.

PATER noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum. Advéniat regnum tuum. Fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie. Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen.

V. Dóminus det nobis suam pacem.

R. Et vitam ætérnam. Amen.

Antíphona finális

beatæ Maríæ Vírginis

SALVE, Regína, mater misericórdiæ; vita, dulcédo et spes nostra, salve. Ad te clamámus éxsules fílii Hevæ. Ad te suspirámus geméntes et flentes in hac lacrimárum valle. Eja ergo, advocáta nostra, illos tuos misericórdes óculos ad nos convérte. Et Jesum, benedíctum fructum ventris tui, nobis post hoc exsílium osténde. O clemens, o pia, o dulcis Virgo María.

V. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix. R. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.

Orémus.

Oratio

OMNÍPOTENS sempitérne Deus, qui gloriósæ Vírginis Matris Maríæ corpus et ánimam, ut dignum Fílii tui habitáculum éffici mererétur, Spíritu Sancto cooperánte, præparásti: da, ut, cujus commemoratióne lætámur; ejus pia intercessióne, ab instántibus malis, et a morte perpétua liberémur. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum.

R. Amen.

V. Divínum auxílium máneat semper nobíscum. R. Amen.

********************************************************************************************

Friday Lauds I

On ferial days throughout the year, outside of the weeks of Septuagesima, Sexagesima,

and Quinquagesima, and on common vigils occurring, on ferial days of Paschal time, and on

feasts to be celebrated at whatevertime of the year.

Prayer

OPEN my mouth, O Lord, to bless thy holy name: cleanse also my heart from all vain, evil and distracting thoughts; enlighten my understanding, inflame my will, that I may worthily recite this Office with attention and devotion, and deserve to be heard in the presence of thy divine Majesty. Through Christ our Lord. R. Amen.

O Lord, in union with that divine intention with which thou didst praise God on earth, I offer to thee this Hour.

OUR Father, Who art in heaven, Hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. Amen.

HAIL, Mary, full of grace; The Lord is with thee: blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, JESUS. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.

V. O God, come to my assistance.

R. O Lord, make haste to help me.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

¶ Alleluia is thus said at all the Hours, except from Compline of the Saturday before Septuagesima Sunday until Compline of Wednesday in Holy Week inclusive; for then there is said:

Praise be to Thee, O Lord, King of eternal glory.

Ant. 1 Exalt ye.

Psalm 98

The reign of the Lord in Sion: that is, of Christ in his church.

THE Lord hath reigned, let the people be angry: he that sitteth on the cherubims: let the earth be moved.

The Lord is great in Sion, and high above all people.

Let them give praise to thy great name: for it is terrible and holy: and the king’s honour loveth judgment.

Thou hast prepared directions: thou hast done judgment and justice in Jacob.

Exalt ye the Lord our God, and adore his footstool, for it is holy.

Moses and Aaron among his priests: and Samuel among them that call upon his name.

They called upon the Lord, and he heard them: he spoke to them in the pillar of the cloud.

They kept his testimonies, and the commandment which he gave them.

Thou didst hear them, O Lord our God: thou wast a merciful God to them, and taking vengeance on all their inventions.

Exalt ye the Lord our God, and adore at his holy mountain: for the Lord our God is holy.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Ant. Exalt ye the Lord our God, and adore at his holy mountain.

Ant. 2 Deliver me.

Psalm 142

The psalmist in tribulation calleth upon God for his delivery.

HEAR, O Lord, my prayer: give ear to my supplication in thy truth: hear me in thy justice.

And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight no man living shall be justified.

For the enemy hath persecuted my soul: he hath brought down my life to the earth.

He hath made me to dwell in darkness as those that have been dead of old: and my spirit is in anguish within me: my heart within me is troubled.

I remembered the days of old, I meditated on all thy works: I meditated upon the works of thy hands.

I stretched forth my hands to thee: my soul is as earth without water unto thee.

Hear me speedily, O Lord: my spirit hath fainted away.

Turn not away thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.

Cause me to hear thy mercy in the morning; for in thee have I hoped.

Make the way known to me, wherein I should walk: for I have lifted up my soul to thee.

Deliver me from my enemies, O Lord, to thee have I fled: teach me to do thy will, for thou art my God.

Thy good spirit shall lead me into the right land: for thy name’s sake, O Lord, thou wilt quicken me in thy justice.

Thou wilt bring my soul out of trouble: and in thy mercy thou wilt destroy my enemies.

And thou wilt cut off all them that afflict my soul: for I am thy servant.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Ant. Deliver me from my enemies, O Lord, to thee have I fled.

Ant. 3 Lord, thou hast blessed.

Psalm 84

The coming of Christ, to bring peace and salvation to man.

[LORD, thou hast blessed] thy land: thou hast turned away the captivity of Jacob.

Thou hast forgiven the iniquity of thy people: thou hast covered all their sins.

Thou hast mitigated all thy anger: thou hast turned away from the wrath of thy indignation.

Convert us, O God our saviour: and turn off thy anger from us.

Wilt thou be angry with us for ever: or wilt thou extend thy wrath from generation to generation?

Thou wilt turn, O God, and bring us to life: and thy people shall rejoice in thee.

Shew us, O Lord, thy mercy; and grant us thy salvation.

I will hear what the Lord God will speak in me: for he will speak peace unto his people:

And unto his saints: and unto them that are converted to the heart.

Surely his salvation is near to them that fear him: that glory may dwell in our land.

Mercy and truth have met each other: justice and peace have kissed.

Truth is sprung out of the earth: and justice hath looked down from heaven.

For the Lord will give goodness: and our earth shall yield her fruit.

Justice shall walk before him: and shall set his steps in the way.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Ant. Lord, thou hast blessed thy land: thou hast forgiven the iniquity of thy people.

Ant. 4 In the Lord shall all the seed.

Canticle of Isaias:

Is. 45, 15-26

VERILY thou art a hidden God, the God of Israel the saviour.

They are all confounded and ashamed: the forgers of errors are gone together into confusion.

Israel is saved in the Lord with an eternal salvation: you shall not be confounded, and you shall not be ashamed for ever and ever.

For thus saith the Lord that created the heavens, God himself that formed the earth, and made it, the very maker thereof:

He did not create it in vain: he formed it to be inhabited. I am the Lord, and there is no other.

I have not spoken in secret, in a dark place of the earth:

I have not said to the seed of Jacob: Seek me in vain. I am the Lord that speak justice, that declare right things.

Assemble yourselves, and come, and draw near together, ye that are saved of the Gentiles:

They have no knowledge that set up the wood of their graven work, and pray to a god that cannot save.

Tell ye, and come, and consult together: who hath declared this from the beginning, who hath foretold this from that time?

Have not I the Lord, and there is no God else besides me? A just God and a saviour, there is none besides me.

Be converted to me, and you shall be saved, all ye ends of the earth: for I am God, and there is no other.

I have sworn by myself, the word of justice shall go out of my mouth, and shall not return:

For every knee shall be bowed to me, and every tongue shall swear.

Therefore shall he say: In the Lord are my justices and empire: they shall come to him, and all that resist him shall be confounded.

In the Lord shall all the seed of Israel be justified and praised.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Ant. In the Lord shall all the seed of Israel be justified and praised.

Ant. 5 Praise.

Psalm 147

The church is called upon to praise God for his peculiar graces and favours to his people.

[PRAISE] the Lord, O Jerusalem: praise thy God, O Sion.

Because he hath strengthened the bolts of thy gates, he hath blessed thy children within thee.

Who hath placed peace in thy borders: and filleth thee with the fat of corn.

Who sendeth forth his speech to the earth: his word runneth swiftly.

Who giveth snow like wool: scattereth mists like ashes.

He sendeth his crystal like morsels: who shall stand before the face of his cold?

He shall send out his word, and shall melt them: his wind shall blow, and the waters shall run.

Who declareth his word to Jacob: his justices and his judgments to Israel.

He hath not done in like manner to every nation: and his judgments he hath not made manifest to them. Alleluia.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Ant. Praise the Lord, O Jerusalem.

Little Chapter Rom. 13, 12-13

THE night is passed, and the day is at hand. Let us therefore cast off the works of darkness, and put on the armour of light. Let us walk honestly, as in the day.

R. Thanks be to God.

Hymn

O CHRIST, whose glory fills the heaven,

Our only hope, in mercy given;

Child of a Virgin meek and pure;

Son of the Highest evermore:

Grant us thine aid thy praise to sing,

As opening days new duties bring;

That with the light our life may be

Renewed and sanctified by thee.

The morning star fades from the sky,

The sun breaks forth; night’s shadows fly:

O thou, true Light, upon us shine:

Our darkness turn to light divine.

Within us grant thy light to dwell;

And from our souls dark sins expel;

Cleanse thou our minds from stain of ill,

And with thy peace our bosoms fill.

To us strong faith forever give,

With joyous hope, in thee to live;

That life’s rough way may ever be

Made strong and pure by charity.

All laud to God the Father be;

All praise, eternal Son, to thee;

All glory, as is ever meet,

To God the holy Paraclete.

Amen.

R. We have rejoiced and are delighted.

V. We are filled in the morning with thy mercy.

Ant. Blessed art thou.

Canticle of Zachary

Luke 1:68-79

BLESSED be the Lord God of Israel,

because he hath visited and wrought the redemption of his people:

And hath raised up an horn of salvation to us, in the house of David his servant:

As he spoke by the mouth of his holy prophets, who are from the beginning:

Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us:

To perform mercy to our fathers, and to remember his holy testament,

The oath, which he swore to Abraham our father, that he would grant to us,

That being delivered from the hand of our enemies, we may serve him without fear,

In holiness and justice before him, all our days.

And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways:

To give knowledge of salvation to his people, unto the remission of their sins:

Through the bowels of the mercy of our God, in which the Orient from on high hath visited us:

To enlighten them that sit in darkness, and in the shadow of death: to direct our feet into the way of peace.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Ant. Blessed art thou, O Mary, who didst believe: those things shall be fulfilled in thee, which were spoken to thee by the Lord, alleluia.

V. The Lord be with you.

R. And with thy spirit.

Let us pray.

Prayer

(Common of Feasts of the Blessed Virgin Mary)

GRANT, we beseech thee, O Lord God, to us thy servants, that we may evermore enjoy health of mind and body: and by the glorious intercession of blessed Mary, ever a Virgin, may be delivered from present sorrows, and enjoy everlasting gladness. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. R. Amen.

Suffrage of All the Saints

(if it be said)

Ant. May the Blessed Virgin Mary Mother of God, and all the Saints intercede for us with the Lord.

V. The Lord hath made his Saints wonderful.

R. And he heard them when they called upon him.

Prayer

Let us pray.

DEFEND us, we beseech thee, O Lord, from all dangers of mind and body: and through the intercession of the blessed and glorious Mary, ever Virgin, Mother of God, of St. Joseph, of thy holy Apostles Peter and Paul, and of all the Saints, in thy loving-kindness grant us safety and peace; that, all adversities and errors being overcome, thy Church may serve thee in security and freedom. Through the same Jesus Christ, Thy Son, Our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. R. Amen.

V. The Lord be with you. R. And with thy spirit.

V. Let us bless the Lord. R. Thanks be to God.

V. May the souls of the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace. R. Amen.

OUR Father, Who art in heaven, Hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. Amen.

V. May the Lord grant us his peace.

R. And life everlasting. Amen.

Final Antiphon

of the Blessed Virgin Mary

HAIL, holy Queen, mother of mercy! Hail, our life, our sweetness, and our hope! to thee do we cry, poor banished children of Eve; to thee do we send up our sighs, mourning and weeping in this vale of tears. Turn, then, most gracious advocate, thine eyes of mercy toward us. And after this our exile show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus. O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.

V. Pray for us, O holy Mother of God.

R. That we may be made worthy of the promises of Christ.

Let us pray.

ALMIGHTY, everlasting God, who, by the co-operation of the Holy Ghost, didst so make ready the body and soul of the glorious Virgin Mother, Mary, that she deserved to become a meet dwelling for thy Son: grant that we, who rejoice in her memory, may by her loving intercession be delivered from the evils that hang over us, and from everlasting death. Through the same Christ our Lord.

R. Amen.

V. May the divine assistance remain always with us.

R. Amen.

********************************************************************************************