Sábbato ad Completórium

Ante quam inchoetur Officium, laudabiliter dicitur, sub singulari semper numero, sequens Oratio; pro qua Summus Pontifex Pius Pp. XI sub die 17 Novembris 1933 Indulgentiam trium annorum concessit.

Oratio

APERI, Dómine, os meum ad benedicéndum nomen sanctum tuum: munda quoque cor meum ab ómnibus vanis, pervérsis et aliénis cogitatiónibus; intelléctum illúmina, afféctum inflámma, ut digne, atténte ac devóte hoc Offícium recitáre váleam, et exaudíri mérear ante conspéctum divínæ Majestátis tuæ. Per Christum Dóminum nostrum. R. Amen.

Dómine, in unióne illíus divínæ intentiónis, qua ipse in terris laudes Deo persolvísti, hanc tibi Horam persólvo.

V. Jube, Dómine, benedícere.

Benedictio: Noctem quiétam, et finem perféctum concédat nobis Dóminus omnípotens. R. Amen.

Lectio brevis, 1 Petri 5, 8-9

FRATRES: Sóbrii estóte, et vigiláte: quia adversárius vester diábolus tamquam leo rúgiens círcuit, quærens quem dévoret: cui resístite fortes in fide. Tu autem, Dómine, miserére nobis. R. Deo grátias.

V. Adjutórium nostrum in nómine Dómini. R. Qui fecit cælum et terram.

Pater noster, quod dicitur totum secreto.

PATER noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum. Advéniat regnum tuum. Fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie. Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen.

CONFÍTEOR Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et ópere: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, et omnes Sanctos, oráre pro me ad Dóminum, Deum nostrum.

Deinde dicitur:

MISEREÁTUR nostri omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis nostris, perdúcat nos ad vitam ætérnam. Amen.

+ INDULGÉNTIAM, absolutiónem, et remissiónem peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et miséricors Dóminus. Amen.

Facta Absolutione, dicitur:

V. Convérte nos, Deus, salutáris noster. R. Et avérte iram tuam a nobis.

V. Deus, in adjutórium meum inténde. R. Dómine, ad adjuvándum me festína.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen. Allelúia.

Sic dicitur Allelúja ad omnes Horas, per totum annum, præterquam a Completorio Sabbati ante Septuagesimam usque ad Completorium Feriæ IV Majoris Hebdomadæ inclusive; tunc enim dicitur:

Laus tibi, Dómine, Rex ætérnæ glóriæ.

Ant. Intret orátio mea.

Psalmus 87

DÓMINE, Deus salútis meæ: in die clamávi, et nocte coram te.

Intret in conspéctu tuo orátio mea: inclína aurem tuam ad precem meam:

Quia repléta est malis ánima mea: et vita mea inférno appropinquávit.

Æstimátus sum cum descendéntibus in lacum: factus sum sicut homo sine adjutório, inter mórtuos liber.

Sicut vulneráti dormiéntes in sepúlcris, quorum non es memor ámplius: et ipsi de manu tua repúlsi sunt.

Posuérunt me in lacu inferióri: in tenebrósis, et in umbra mortis.

Super me confirmátus est furor tuus: et omnes fluctus tuos induxísti super me.

Longe fecísti notos meos a me: posuérunt me abominatiónem sibi.

Tráditus sum, et non egrediébar: óculi mei languérunt præ inópia.

Clamávi ad te, Dómine, tota die: expándi ad te manus meas.

Numquid mórtuis fácies mirabília: aut médici suscitábunt, et confitebúntur tibi?

Numquid narrábit áliquis in sepúlcro misericórdiam tuam, et veritátem tuam in perditióne?

Numquid cognoscéntur in ténebris mirabília tua, et justítia tua in terra obliviónis?

Et ego ad te, Dómine, clamávi: et mane orátio mea prævéniet te.

Ut quid, Dómine, repéllis oratiónem meam: avértis fáciem tuam a me?

Pauper sum ego, et in labóribus a juventúte mea: exaltátus autem, humiliátus sum et conturbátus.

In me transiérunt iræ tuæ: et terróres tui conturbavérunt me.

Circumdedérunt me sicut aqua tota die: circumdedérunt me simul.

Elongásti a me amícum et próximum: et notos meos a miséria.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

Psalmus 102, i

BÉNEDIC, ánima mea, Dómino: et ómnia, quæ intra me sunt, nómini sancto ejus.

Bénedic, ánima mea, Dómino: et noli oblivísci omnes retributiónes ejus.

Qui propitiátur ómnibus iniquitátibus tuis: qui sanat omnes infirmitátes tuas.

Qui rédimit de intéritu vitam tuam: qui corónat te in misericórdia et miseratiónibus.

Qui replet in bonis desidérium tuum: renovábitur ut áquilæ juvéntus tua:

Fáciens misericórdias Dóminus: et judícium ómnibus injúriam patiéntibus.

Notas fecit vias suas Móysi, fíliis Israel voluntátes suas.

Miserátor, et miséricors Dóminus: longánimis, et multum miséricors.

Non in perpétuum irascétur: neque in ætérnum comminábitur.

Non secúndum peccáta nostra fecit nobis: neque secúndum iniquitátes nostras retríbuit nobis.

Quóniam secúndum altitúdinem cæli a terra: corroborávit misericórdiam suam super timéntes se.

Quantum distat ortus ab occidénte: longe fecit a nobis iniquitátes nostras.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

Psalmus 102, ii

QUÓMODO miserétur pater filiórum, misértus est Dóminus timéntibus se: quóniam ipse cognóvit figméntum nostrum.

Recordátus est quóniam pulvis sumus: homo, sicut fœnum dies ejus, tamquam flos agri sic efflorébit.

Quóniam spíritus pertransíbit in illo, et non subsístet: et non cognóscet ámplius locum suum.

Misericórdia autem Dómini ab ætérno, et usque in ætérnum super timéntes eum.

Et justítia illíus in fílios filiórum, his qui servant testaméntum ejus:

Et mémores sunt mandatórum ipsíus, ad faciéndum ea.

Dóminus in cælo parávit sedem suam: et regnum ipsíus ómnibus dominábitur.

Benedícite Dómino, omnes Angeli ejus: poténtes virtúte, faciéntes verbum illíus, ad audiéndam vocem sermónum ejus.

Benedícite Dómino, omnes virtútes ejus: minístri ejus, qui fácitis voluntátem ejus.

Benedícite Dómino, ómnia ópera ejus: in omni loco dominatiónis ejus, bénedic, ánima mea, Dómino.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

Ant. Intret orátio mea in conspéctu tuo, Dómine.

Hymnus

TE lucis ante términum,

Rerum Creátor, póscimus,

Ut pro tua cleméntia

Sis præsul et custódia.

Procul recédant sómnia,

Et nóctium phantásmata;

Hostémque nostrum cómprime,

Ne polluántur córpora.

Præsta, Pater piíssime,

Patríque compar Unice,

Cum Spíritu Paráclito

Regnans per omne sæculum.

Amen.

Capitulum, Jer. 14, 9

TU autem in nobis es, Dómine, et nomen sanctum tuum invocátum est super nos: ne derelínquas nos, Dómine, Deus noster. R. Deo grátias.

Responsorium breve: In manus tuas, Dómine, comméndo spíritum meum. In manus tuas, Dómine, comméndo spíritum meum. R. Redemísti nos, Dómine, Deus veritátis. Comméndo spíritum meum. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. In manus tuas, Dómine, comméndo spíritum meum.

V. Custódi nos, Dómine, ut pupíllam óculi.

R. Sub umbra alárum tuárum prótege nos.

Ant. Salva nos.

Canticum Simeonis

Luc. 2, 29-32

+ NUNC dimíttis servum tuum, Dómine, secúndum verbum tuum in pace:

Quia vidérunt óculi mei salutáre tuum,

Quod parásti ante fáciem ómnium populórum,

Lumen ad revelatiónem géntium, et glóriam plebis tuæ Israel.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

Ant. Salva nos, Dómine, vigilántes, custódi nos dormiéntes; ut vigilémus cum Christo, et requiescámus in pace.

Preces

(quando dicendæ sunt)

KÝRIE, eléison. Christe, eléison. Kýrie, eléison.

PATER noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum. Advéniat regnum tuum. Fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie. Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris.

V. Et ne nos indúcas in tentatiónem.

R. Sed líbera nos a malo.

 

CREDO in Deum, Patrem onnipoténtem Creatórem cæli et terræ. Et in Jesum Christum, Fílium ejus únicum, Dóminum nostrum: qui concéptus est de Spíritu Sancto, natus ex María Vírgine, passus sub Póntio Piláto, crucifíxus, mórtuus, et sepúltus: descéndit ad ínferos; tértia die resurréxit a mórtuis; ascéndit ad cælos; sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis: inde ventúrus est judicáre vivos et mórtuos. Credo in Spíritum Sanctum, sanctam Ecclésiam cathólicam, Sanctórum communiónem, remissiónem peccatórum.

V. Carnis resurrectiónem.

R. Vitam ætérnam. Amen.

V. Benedíctus es, Dómine, Deus patrum nostrórum. R. Et laudábilis et gloriósus in sæcula.

V. Benedicámus Patrem et Fílium cum Sancto Spíritu. R. Laudémus, et superexaltémus eum in sæcula.

V. Benedíctus es, Dómine, in firmaménto cæli. R. Et laudábilis, et gloriósus, et superexaltátus in sæcula.

V. Benedícat et custódiat nos omnípotens et miséricors Dóminus. R. Amen.

V. Dignáre, Dómine, nocte ista. R. Sine peccáto nos custodíre.

V. Miserére nostri, Dómine. R. Miserére nostri.

V. Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos. R. Quemádmodum sperávimus in te.

V. Dómine, exáudi oratiónem meam. R. Et clamor meus ad te véniat.

V. Dóminus vobíscum. R. Et cum spíritu tuo. Orémus.

Oratio

VÍSITA, quæsumus, Dómine, habitatiónem istam, et omnes insídias inimíci ab ea longe repélle: Angeli tui sancti hábitent in ea, qui nos in pace custódiant; et benedíctio tua sit super nos semper. Per Dóminum nostrum Jesum Christum fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. R. Amen.

V. Dóminus vobíscum. R. Et cum spíritu tuo.

V. Benedicámus Dómino. R. Deo grátias.

Benedictio: Benedícat et custódiat nos omnípotens et miséricors Dóminus, Pater, et Fílius, et Spíritus Sanctus. R. Amen.

Antíphona finális beatæ Maríæ Vírginis

SALVE, Regína, mater misericórdiæ; vita, dulcédo et spes nostra, salve. Ad te clamámus éxsules fílii Hevæ. Ad te suspirámus geméntes et flentes in hac lacrimárum valle. Eja ergo, advocáta nostra, illos tuos misericórdes óculos ad nos convérte. Et Jesum, benedíctum fructum ventris tui, nobis post hoc exsílium osténde. O clemens, o pia, o dulcis Virgo María.

V. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix. R. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.

Orémus.

Oratio

OMNÍPOTENS sempitérne Deus, qui gloriósæ Vírginis Matris Maríæ corpus et ánimam, ut dignum Fílii tui habitáculum éffici mererétur, Spíritu Sancto cooperánte, præparásti: da, ut, cujus commemoratióne lætámur; ejus pia intercessióne, ab instántibus malis, et a morte perpétua liberémur. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum.

R. Amen.

V. Divínum auxílium máneat semper nobíscum. R. Amen.

Cum expletum fuerit Officium, laudabiliter dicitur sequens Oratio; pro qua Summus Pontifex Pius Papa XI sub die 1 Dec. 1933 Indulgentiam 3 annorum concessit. Præterea Clericis in sacris constitutis et Sacerdotibus eam devote post Officium recitantibus Summus Pontifex Leo X defectus et culpas in eo persolvendo ex humana fragilitate contractas, indulsit. Dicitur autem flexis semper genibus in privata etiam recitatione, præter quam ab iis, qui ob certam infirmitatem vel gravioris impedimenti causam nequeant genuflectere.

Post Divínum Offícium

SACROSÁNCTÆ et indivíduæ Trinitáti, crucifíxi Dómini nostri Jesu Christi humanitáti, beatíssimæ et gloriosíssimæ sempérque Vírginis Maríæ fœcúndæ integritáti, et ómnium Sanctórum universitáti sit sempitérna laus, honor, virtus et glória ab omni creatúra, nobísque remíssio ómnium peccatórum, per infiníta sæcula sæculórum. R. Amen.

V. Beáta víscera Maríæ Vírginis, quæ portavérunt ætérni Patris Fílium. R. Et beáta úbera, quæ lactavérunt Christum Dóminum.

Et dicitur secreto

PATER noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum. Advéniat regnum tuum. Fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie. Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen.

AVE, María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui Jesus. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.

 

********************************************************************************************

Saturday Compline

Before the Office is begun, it is commendable to say the following Prayer, the singular number being used throughout; for which Pope Pius XI granted an indulgence of 3 years (S. Ap., November 17, 1933).

Prayer

OPEN my mouth, O Lord, to bless thy holy name: cleanse also my heart from all vain, evil and distracting thoughts; enlighten my understanding, inflame my will, that I may worthily recite this Office with attention and devotion, and deserve to be heard in the presence of thy divine Majesty. Through Christ our Lord. R. Amen.

O Lord, in union with that divine intention with which thou didst praise God on earth, I offer to thee this Hour.

V. Pray, Lord, a blessing.

Blessing: May the Lord almighty grant us a quiet night and a perfect end. R. Amen.

Short Lesson, 1 Peter 5, 8-9

BRETHREN: Be sober, be watchful! For your adversary the devil, as a roaring lion, goes about seeking someone to devour. Resist him, steadfast in the faith. But Thou, O Lord, have mercy on us. R. Thanks be to God.

V. Our help is in the name of the Lord. R. Who hath made heaven and earth.

Our Father, the whole of which is said silently.

OUR Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation: but deliver us from evil. Amen.

I CONFESS to almighty God, to blessed Mary ever Virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John the Baptist, to the holy Apostles Peter and Paul, and to all the Saints, that I have sinned exceedingly in thought, word and deed: through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, to pray to our Lord our God for me.

Then there is said:

MAY almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life. Amen.

MAY the almighty and merciful Lord grant us pardon, + absolution and remission of our sins. Amen.

Then there is said:

V. Convert us, O God our salvation. R. And turn away thy anger from us.

V. O God, come to my assistance. R. O Lord, make haste to help me.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Alleluia.

¶ Alleluia is thus said at all the Hours, except from Compline of the Saturday before Septuagesima Sunday until Compline of Wednesday in Holy Week inclusive; for then there is said:

Praise be to Thee, O Lord, King of eternal glory.

Ant. Let my prayer come in.

Psalm 87

A prayer of one under grievous affliction: it agrees to Christ in his passion,

and alludes to his death and burial.

O LORD, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.

Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.

For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell.

I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help, free among the dead.

Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.

They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.

Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.

Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves.

I was delivered up, and came not forth: my eyes languished through poverty.

All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.

Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?

Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?

Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?

But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.

Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?

I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.

Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.

They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.

Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Psalm 102, i

Thanksgiving to God for his mercies.

BLESS the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name.

Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee.

Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases.

Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion.

Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle’s.

The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong.

He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel.

The Lord is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy.

He will not always be angry: nor will he threaten for ever.

He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities.

For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him.

As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Psalm 102, ii

Thanksgiving to God for his mercies.

AS a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him: for he knoweth our frame.

He remembereth that we are dust: man’s days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish.

For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more.

But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him:

And his justice unto children’s children, to such as keep his covenant,

And are mindful of his commandments to do them.

The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all.

Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders.

Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.

Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Ant. Let my prayer come in before thee, O Lord.

Hymn: Te lucis

BEFORE the ending of the day,

Creator of the world, we pray

That, with thy wonted favor, thou

Wouldst be our guard and keeper now.

From all ill dreams defend our eyes,

From nightly fears and fantasies;

Tread under foot our ghostly foe,

That no pollution we may know.

O Father, that we ask be done,

Through Jesus Christ, thine only Son,

Who, with the Holy Ghost and thee,

Doth live and reign eternally.

Amen.

Little Chapter, Jeremias 14, 9

BUT thou, O Lord, art among us, and thy name is called upon by us: forsake us not, O Lord our God.

R. Thanks be to God.

Short responsory: Into Thy hands, O Lord, I commend my spirit. Into Thy hands, O Lord, I commend my spirit. V. For Thou hast redeemed us, O Lord, God of truth. I commend my spirit. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. Into Thy hands, O Lord, I commend my spirit.

V. Keep us, O Lord, as the apple of Thy eye.

R. Protect us under the shadow of Thy wings.

Ant. Save us.

Canticle of Simeon

Luke 2, 29-32

+ NOW Thou dost dismiss thy servant, O Lord, according to thy word in peace;

Because my eyes have seen thy salvation,

Which thou hast prepared before the face of all peoples:

A light to the revelation of the Gentiles, and the glory of thy people Israel.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Ant. Save us, O Lord, while we are awake, and guard us when we sleep: that we may watch with Christ, and rest in peace.

Prayers

(if they are said)

LORD, have mercy on us. Christ, have mercy on us. Lord, have mercy on us.

OUR Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.

V. And lead us not into temptation.

R. But deliver us from evil.

I BELIEVE in God, the Father almighty, Creator of heaven and earth. And in JESUS CHRIST, his only Son, our Lord; who was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and was buried: he descended into hell; the third day he arose again from the dead; he ascended into heaven; sitteth at the right hand of God the Father almighty: from thence he shall come to judge the living and the dead. I believe in the Holy Ghost, the holy Catholic Church, the communion of Saints, the forgiveness of sins.

V. The resurrection of the body.

R. And life everlasting. Amen.

V. Blessed art thou, O Lord, God of our fathers, R. And to be praised and glorified above all forever.

V. Let us bless the Father, and the Son, with the Holy Ghost. R. Let us praise and exalt him above all forever. V. Blessed art thou, O Lord, in the firmament of heaven. R. And to be praised and glorified, and exalted above all forever.

V. May the Lord, the almighty and merciful, bless and keep us. R. Amen.

V. Vouchsafe, O Lord, this night. R. To keep us without sin.

V. Have mercy on us, O Lord. R. Have mercy on us.

V. Let thy mercy, O Lord, be upon us. R. As we have hoped in thee.

V. O Lord, hear my prayer. R. And let my cry come unto thee.

V. The Lord be with you. R. And with thy spirit. Let us pray.

Prayer

VISIT, we beseech thee, O Lord, this house, and drive far from it all snares of the enemy: let thy holy Angels dwell herein, who may keep us in peace; and let thy blessing be always upon us. Through our Lord Jesus Christ, thy Son, who liveth and reigneth with thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. R. Amen.

V. The Lord be with you. R. And with thy spirit.

V. Let us bless the Lord. R. Thanks be to God.

Blessing: May the almighty and merciful Lord, the Father, the Son, and the Holy Ghost, bless and preserve us. R. Amen.

Final Antiphon of the Blessed Virgin Mary

HAIL, holy Queen, mother of mercy! Hail, our life, our sweetness, and our hope! To thee do we cry, poor banished children of Eve; to thee do we send up our sighs, mourning and weeping in this vale of tears. Turn, then, most gracious advocate, thine eyes of mercy toward us. And after this our exile show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus. O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.

V. Pray for us, O holy Mother of God. R. That we may be made worthy of the promises of Christ.

Let us pray.

Prayer

ALMIGHTY, everlasting God, who, by the co-operation of the Holy Ghost, didst so make ready the body andsoul of the glorious Virgin Mother, Mary, that she deserved to become a meet dwelling for thy Son: grant that we, who rejoice in her memory, may by her loving intercession be delivered from the evils that hang over us, and from everlasting death. Through the same Christ our Lord.

R. Amen.

V. May the divine assistance remain always with us. R. Amen.

To those who devoutly say, kneeling, the following prayer, Pope Leo X granted the remission of the defects and faults in its recital arising from human frailty. But it is always to be said kneeling, even at private recitation, except in the case of those who by reason of infirmity or of a definite physical impediment are unable to kneel.

Besides, there is granted an indulgence of three years (S. Pen. Ap., Dec. 1, 1933).

After the Divine Office

TO the most holy and undivided Trinity, to the manhood of our crucified Lord Jesus Christ, to the fruitful virginity of the most blessed and glorious Mary, ever virgin, to the entire assembly of the saints, be ascribed everlasting praise, honor, power, and glory, by every creature; and to us be granted the remission of all our sins, world without end. R. Amen.

V. Blessed is the womb of the Virgin Mary, which bore the Son of the eternal Father.

R. And blessed are the breasts which nourished Christ the Lord.

OUR Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation: but deliver us from evil. Amen.

HAIL, Mary, full of grace; the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.

********************************************************************************************