Feria tertia ad Completórium

Ante quam inchoetur Officium, laudabiliter dicitur, sub singulari semper numero, sequens Oratio; pro qua Summus Pontifex Pius Pp. XI sub die 17 Novembris 1933 Indulgentiam trium annorum concessit.

Oratio

APERI, Dómine, os meum ad benedicéndum nomen sanctum tuum: munda quoque cor meum ab ómnibus vanis, pervérsis et aliénis cogitatiónibus; intelléctum illúmina, afféctum inflámma, ut digne, atténte ac devóte hoc Offícium recitáre váleam, et exaudíri mérear ante conspéctum divínæ Majestátis tuæ. Per Christum Dóminum nostrum. R. Amen.

Dómine, in unióne illíus divínæ intentiónis, qua ipse in terris laudes Deo persolvísti, hanc tibi Horam persólvo.

V. Jube, Dómine, benedícere.

Benedictio: Noctem quiétam, et finem perféctum concédat nobis Dóminus omnípotens. R. Amen.

Lectio brevis, 1 Petri 5, 8-9

FRATRES: Sóbrii estóte, et vigiláte: quia adversárius vester diábolus tamquam leo rúgiens círcuit, quærens quem dévoret: cui resístite fortes in fide. Tu autem, Dómine, miserére nobis. R. Deo grátias.

V. Adjutórium nostrum in nómine Dómini. R. Qui fecit cælum et terram.

Pater noster, quod dicitur totum secreto.

PATER noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum. Advéniat regnum tuum. Fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie. Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen.

CONFÍTEOR Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et ópere: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, et omnes Sanctos, oráre pro me ad Dóminum, Deum nostrum.

Deinde dicitur:

MISEREÁTUR nostri omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis nostris, perdúcat nos ad vitam ætérnam. Amen.

+ INDULGÉNTIAM, absolutiónem, et remissiónem peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et miséricors Dóminus. Amen.

Facta Absolutione, dicitur:

V. Convérte nos, Deus, salutáris noster. R. Et avérte iram tuam a nobis.

V. Deus, in adjutórium meum inténde. R. Dómine, ad adjuvándum me festína.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen. Allelúia.

Sic dicitur Allelúja ad omnes Horas, per totum annum, præterquam a Completorio Sabbati ante Septuagesimam usque ad Completorium Feriæ IV Majoris Hebdomadæ inclusive; tunc enim dicitur:

Laus tibi, Dómine, Rex ætérnæ glóriæ.

Ant. Tu, Dómine.

Psalmus 11

SALVUM me fac, Dómine, quóniam defécit sanctus: quóniam diminútæ sunt veritátes a fíliis hóminum.

Vana locúti sunt unusquísque ad próximum suum: lábia dolósa, in corde et corde locúti sunt.

Dispérdat Dóminus univérsa lábia dolósa, et linguam magníloquam.

Qui dixérunt: Linguam nostram magnificábimus, lábia nostra a nobis sunt, quis noster Dóminus est?

Propter misériam ínopum, et gémitum páuperum, nunc exsúrgam, dicit Dóminus.

Ponam in salutári: fiduciáliter agam in eo.

Elóquia Dómini, elóquia casta: argéntum igne ex aminátum, probátum terræ purgátum séptuplum.

Tu, Dómine, servábis nos: et custódies nos a generatióne hac in ætérnum.

In circúitu ímpii ámbulant: secúndum altitúdinem tuam multiplicásti fílios hóminum.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

Psalmus 12

USQUEQUO, Dómine, obliviscéris me in finem? Usquequo avértis fáciem tuam a me?

Quámdiu ponam consília in ánima mea, dolórem in corde meo per diem?

Usquequo exaltábitur inimícus meus super me? réspice, et exáudi me, Dómine, Deus meus.

Illúmina óculos meos ne umquam obdórmiam in morte: nequándo dicat inimícus meus: Præválui advérsus eum.

Qui tríbulant me, exsultábunt si motus fúero: ego autem in misericórdia tua sperávi.

Exsultábit cor meum in salutári tuo: cantábo Dómino qui bona tríbuit mihi: et psallam nómini Dómini altíssimi.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

Psalmus 15

CONSÉRVA me, Dómine, quóniam sperávi in te. Dixi Dómino: Deus meus es tu, quóniam bonórum meórum non eges.

Sanctis, qui sunt in terra ejus, mirificávit omnes voluntátes meas in eis.

Multiplicátæ sunt infirmitátes eórum: póstea acceleravérunt.

Non congregábo conventícula eórum de sanguínibus, nec memor ero nóminum eórum per lábia mea.

Dóminus pars hereditátis meæ, et cálicis mei: tu es, qui restítues hereditátem meam mihi.

Funes cecidérunt mihi in præcláris: étenim heréditas mea præclára est mihi.

Benedícam Dóminum, qui tríbuit mihi intelléctum: ínsuper et usque ad noctem increpuérunt me renes mei.

Providébam Dóminum in conspéctu meo semper: quóniam a dextris est mihi, ne commóvear.

Propter hoc lætátum est cor meum, et exsultávit lingua mea: ínsuper et caro mea requiéscet in spe.

Quóniam non derelínques ánimam meam in inférno: nec dabis sanctum tuum vidére corruptiónem.

Notas mihi fecísti vias vitæ, adimplébis me lætítia cum vultu tuo: delectatiónes in déxtera tua usque in finem.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

Ant. Tu, Dómine, servábis nos: et custódies nos in ætérnum.

Hymnus

TE lucis ante términum,

Rerum Creátor, póscimus,

Ut pro tua cleméntia

Sis præsul et custódia.

Procul recédant sómnia,

Et nóctium phantásmata;

Hostémque nostrum cómprime,

Ne polluántur córpora.

Præsta, Pater piíssime,

Patríque compar Unice,

Cum Spíritu Paráclito

Regnans per omne sæculum.

Amen.

Capitulum, Jer. 14, 9

TU autem in nobis es, Dómine, et nomen sanctum tuum invocátum est super nos: ne derelínquas nos, Dómine, Deus noster. R. Deo grátias.

Responsorium breve: In manus tuas, Dómine, comméndo spíritum meum. In manus tuas, Dómine, comméndo spíritum meum. R. Redemísti nos, Dómine, Deus veritátis. Comméndo spíritum meum. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. In manus tuas, Dómine, comméndo spíritum meum.

V. Custódi nos, Dómine, ut pupíllam óculi.

R. Sub umbra alárum tuárum prótege nos.

Ant. Salva nos.

Canticum Simeonis

Luc. 2, 29-32

+ NUNC dimíttis servum tuum, Dómine, secúndum verbum tuum in pace:

Quia vidérunt óculi mei salutáre tuum,

Quod parásti ante fáciem ómnium populórum,

Lumen ad revelatiónem géntium, et glóriam plebis tuæ Israel.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

Ant. Salva nos, Dómine, vigilántes, custódi nos dormiéntes; ut vigilémus cum Christo, et requiescámus in pace.

Preces

(quando dicendæ sunt)

KÝRIE, eléison. Christe, eléison. Kýrie, eléison.

PATER noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum. Advéniat regnum tuum. Fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie. Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris.

V. Et ne nos indúcas in tentatiónem.

R. Sed líbera nos a malo.

CREDO in Deum, Patrem onnipoténtem Creatórem cæli et terræ. Et in Jesum Christum, Fílium ejus únicum, Dóminum nostrum: qui concéptus est de Spíritu Sancto, natus ex María Vírgine, passus sub Póntio Piláto, crucifíxus, mórtuus, et sepúltus: descéndit ad ínferos; tértia die resurréxit a mórtuis; ascéndit ad cælos; sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis: inde ventúrus est judicáre vivos et mórtuos. Credo in Spíritum Sanctum, sanctam Ecclésiam cathólicam, Sanctórum communiónem, remissiónem peccatórum.

V. Carnis resurrectiónem.

R. Vitam ætérnam. Amen.

V. Benedíctus es, Dómine, Deus patrum nostrórum. R. Et laudábilis et gloriósus in sæcula.

V. Benedicámus Patrem et Fílium cum Sancto Spíritu. R. Laudémus, et superexaltémus eum in sæcula.

V. Benedíctus es, Dómine, in firmaménto cæli. R. Et laudábilis, et gloriósus, et superexaltátus in sæcula.

V. Benedícat et custódiat nos omnípotens et miséricors Dóminus. R. Amen.

V. Dignáre, Dómine, nocte ista. R. Sine peccáto nos custodíre.

V. Miserére nostri, Dómine. R. Miserére nostri.

V. Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos. R. Quemádmodum sperávimus in te.

V. Dómine, exáudi oratiónem meam. R. Et clamor meus ad te véniat.

V. Dóminus vobíscum. R. Et cum spíritu tuo. Orémus.

Oratio

VÍSITA, quæsumus, Dómine, habitatiónem istam, et omnes insídias inimíci ab ea longe repélle: Angeli tui sancti hábitent in ea, qui nos in pace custódiant; et benedíctio tua sit super nos semper. Per Dóminum nostrum Jesum Christum fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. R. Amen.

V. Dóminus vobíscum. R. Et cum spíritu tuo.

V. Benedicámus Dómino. R. Deo grátias.

Benedictio: Benedícat et custódiat nos omnípotens et miséricors Dóminus, Pater, et Fílius, et Spíritus Sanctus. R. Amen.

Antíphona finális beatæ Maríæ Vírginis

SALVE, Regína, mater misericórdiæ; vita, dulcédo et spes nostra, salve. Ad te clamámus éxsules fílii Hevæ. Ad te suspirámus geméntes et flentes in hac lacrimárum valle. Eja ergo, advocáta nostra, illos tuos misericórdes óculos ad nos convérte. Et Jesum, benedíctum fructum ventris tui, nobis post hoc exsílium osténde. O clemens, o pia, o dulcis Virgo María.

V. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix. R. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.

Orémus.

Oratio

OMNÍPOTENS sempitérne Deus, qui gloriósæ Vírginis Matris Maríæ corpus et ánimam, ut dignum Fílii tui habitáculum éffici mererétur, Spíritu Sancto cooperánte, præparásti: da, ut, cujus commemoratióne lætámur; ejus pia intercessióne, ab instántibus malis, et a morte perpétua liberémur. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum.

R. Amen.

V. Divínum auxílium máneat semper nobíscum. R. Amen.

Cum expletum fuerit Officium, laudabiliter dicitur sequens Oratio; pro qua Summus Pontifex Pius Papa XI sub die 1 Dec. 1933 Indulgentiam 3 annorum concessit. Præterea Clericis in sacris constitutis et Sacerdotibus eam devote post Officium recitantibus Summus Pontifex Leo X defectus et culpas in eo persolvendo ex humana fragilitate contractas, indulsit. Dicitur autem flexis semper genibus in privata etiam recitatione, præter quam ab iis, qui ob certam infirmitatem vel gravioris impedimenti causam nequeant genuflectere.

Post Divínum Offícium

SACROSÁNCTÆ et indivíduæ Trinitáti, crucifíxi Dómini nostri Jesu Christi humanitáti, beatíssimæ et gloriosíssimæ sempérque Vírginis Maríæ fúcúndæ integritáti, et ómnium Sanctórum universitáti sit sempitérna laus, honor, virtus et glória ab omni creatúra, nobísque remíssio ómnium peccatórum, per infiníta sæcula sæculórum. R. Amen.

V. Beáta víscera Maríæ Vírginis, quæ portavérunt ætérni Patris Fílium. R. Et beáta úbera, quæ lactavérunt Christum Dóminum.

Et dicitur secreto

PATER noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum. Advéniat regnum tuum. Fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie. Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen.

AVE, María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui Jesus. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.

 

********************************************************************************************

Tuesday Compline

Before the Office is begun, it is commendable to say the following Prayer, the singular number being used throughout; for which Pope Pius XI granted an indulgence of 3 years (S. Ap., November 17, 1933).

Prayer

OPEN my mouth, O Lord, to bless thy holy name: cleanse also my heart from all vain, evil and distracting thoughts; enlighten my understanding, inflame my will, that I may worthily recite this Office with attention and devotion, and deserve to be heard in the presence of thy divine Majesty. Through Christ our Lord. R. Amen.

O Lord, in union with that divine intention with which thou didst praise God on earth, I offer to thee this Hour.

V. Pray, Lord, a blessing.

Blessing: May the Lord almighty grant us a quiet night and a perfect end. R. Amen.

Short Lesson, 1 Peter 5, 8-9

BRETHREN: Be sober, be watchful! For your adversary the devil, as a roaring lion, goes about seeking someone to devour. Resist him, steadfast in the faith. But Thou, O Lord, have mercy on us. R. Thanks be to God.

V. Our help is in the name of the Lord. R. Who hath made heaven and earth.

Our Father, the whole of which is said silently.

OUR Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation: but deliver us from evil. Amen.

I CONFESS to almighty God, to blessed Mary ever Virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John the Baptist, to the holy Apostles Peter and Paul, and to all the Saints, that I have sinned exceedingly in thought, word and deed: through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, to pray to our Lord our God for me.

Then there is said:

MAY almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life. Amen.

MAY the almighty and merciful Lord grant us pardon, + absolution and remission of our sins. Amen.

Then there is said:

V. Convert us, O God our salvation. R. And turn away thy anger from us.

V. O God, come to my assistance. R. O Lord, make haste to help me.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Alleluia.

∂ Alleluia is thus said at all the Hours, except from Compline of the Saturday before Septuagesima Sunday until Compline of Wednesday in Holy Week inclusive; for then there is said:

Praise be to Thee, O Lord, King of eternal glory.

Ant. Thou, O Lord.

Psalm 11

The prophet calls for Godís help against the wicked.

SAVE me, O Lord, for there is now no saint: truths are decayed from among the children of men.

They have spoken vain things every one to his neighbour: with deceitful lips, and with a double heart have they spoken.

May the Lord destroy all deceitful lips, and the tongue that speaketh proud things.

Who have said: We will magnify our tongue; our lips are our own; who is Lord over us?

By reason of the misery of the needy, and the groans of the poor, now will I arise, saith the Lord.

I will set him in safety; I will deal confidently in his regard.

The words of the Lord are pure words: as silver tried by the fire, purged from the earth, refined seven times.

Thou, O Lord, wilt preserve us: and keep us from this generation for ever.

The wicked walk round about: according to thy highness, thou hast multiplied the children of men.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Psalm 12

A prayer in tribulation.

HOW long, O Lord, wilt thou forget me unto the end? how long dost thou turn away thy face from me?

How long shall I take counsels in my soul, sorrow in my heart all the day?

How long shall my enemy be exalted over me? Consider, and hear me, O Lord my God.

Enlighten my eyes that I never sleep in death: lest at any time my enemy say: I have prevailed against him.

They that trouble me will rejoice when I am moved: but I have trusted in thy mercy.

My heart shall rejoice in thy salvation: I will sing to the Lord, who giveth me good things: yea I will sing to the name of the Lord the most High.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Psalm 15

Christís future victory and triumph over the world and death.

PRESERVE me, O Lord, for I have put my trust in thee. I have said to the Lord, thou art my God, for thou hast no need of my goods.

To the saints, who are in his land, he hath made wonderful all my desires in them.

Their infirmities were multiplied: afterwards they made haste.

I will not gather together their meetings for blood offerings: nor will I be mindful of their names by my lips.

The Lord is the portion of my inheritance and of my cup: it is thou that wilt restore my inheritance to me.

The lines are fallen unto me in goodly places: for my inheritance is goodly to me.

I will bless the Lord, who hath given me understanding: moreover my reins also have corrected me even till night.

I set the Lord always in my sight: for he is at my right hand, that I be not moved.

Therefore my heart hath been glad, and my tongue hath rejoiced: moreover my flesh also shall rest in hope.

Because thou wilt not leave my soul in hell; nor wilt thou give thy holy one to see corruption.

Thou hast made known to me the ways of life, thou shalt fill me with joy with thy countenance: at thy right hand are delights even to the end.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Ant. Thou, O Lord, wilt preserve us and keep us forever.

Hymn: Te lucis

BEFORE the ending of the day,

Creator of the world, we pray

That, with thy wonted favor, thou

Wouldst be our guard and keeper now.

From all ill dreams defend our eyes,

From nightly fears and fantasies;

Tread under foot our ghostly foe,

That no pollution we may know.

O Father, that we ask be done,

Through Jesus Christ, thine only Son,

Who, with the Holy Ghost and thee,

Doth live and reign eternally.

Amen.

Little Chapter, Jeremias 14, 9

BUT thou, O Lord, art among us, and thy name is called upon by us: forsake us not, O Lord our God.

R. Thanks be to God.

Short responsory: Into Thy hands, O Lord, I commend my spirit. Into Thy hands, O Lord, I commend my spirit. V. For Thou hast redeemed us, O Lord, God of truth. I commend my spirit. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. Into Thy hands, O Lord, I commend my spirit.

V. Keep us, O Lord, as the apple of Thy eye.

R. Protect us under the shadow of Thy wings.

Ant. Save us.

Canticle of Simeon

Luke 2, 29-32

+ NOW Thou dost dismiss thy servant, O Lord, according to thy word in peace;

Because my eyes have seen thy salvation,

Which thou hast prepared before the face of all peoples:

A light to the revelation of the Gentiles, and the glory of thy people Israel.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Ant. Save us, O Lord, while we are awake, and guard us when we sleep: that we may watch with Christ, and rest in peace.

Prayers

(if they are said)

LORD, have mercy on us. Christ, have mercy on us. Lord, have mercy on us.

OUR Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.

V. And lead us not into temptation.

R. But deliver us from evil.

I BELIEVE in God, the Father almighty, Creator of heaven and earth. And in JESUS CHRIST, his only Son, our Lord; who was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and was buried: he descended into hell; the third day he arose again from the dead; he ascended into heaven; sitteth at the right hand of God the Father almighty: from thence he shall come to judge the living and the dead. I believe in the Holy Ghost, the holy Catholic Church, the communion of Saints, the forgiveness of sins.

V. The resurrection of the body.

R. And life everlasting. Amen.

V. Blessed art thou, O Lord, God of our fathers, R. And to be praised and glorified above all forever.

V. Let us bless the Father, and the Son, with the Holy Ghost. R. Let us praise and exalt him above all forever. V. Blessed art thou, O Lord, in the firmament of heaven. R. And to be praised and glorified, and exalted above all forever.

V. May the Lord, the almighty and merciful, bless and keep us. R. Amen.

V. Vouchsafe, O Lord, this night. R. To keep us without sin.

V. Have mercy on us, O Lord. R. Have mercy on us.

V. Let thy mercy, O Lord, be upon us. R. As we have hoped in thee.

V. O Lord, hear my prayer. R. And let my cry come unto thee.

V. The Lord be with you. R. And with thy spirit. Let us pray.

Prayer

VISIT, we beseech thee, O Lord, this house, and drive far from it all snares of the enemy: let thy holy Angels dwell herein, who may keep us in peace; and let thy blessing be always upon us. Through our Lord Jesus Christ, thy Son, who liveth and reigneth with thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. R. Amen.

V. The Lord be with you. R. And with thy spirit.

V. Let us bless the Lord. R. Thanks be to God.

Blessing: May the almighty and merciful Lord, the Father, the Son, and the Holy Ghost, bless and preserve us. R. Amen.

Final Antiphon of the Blessed Virgin Mary

HAIL, holy Queen, mother of mercy! Hail, our life, our sweetness, and our hope! To thee do we cry, poor banished children of Eve; to thee do we send up our sighs, mourning and weeping in this vale of tears. Turn, then, most gracious advocate, thine eyes of mercy toward us. And after this our exile show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus. O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.

V. Pray for us, O holy Mother of God. R. That we may be made worthy of the promises of Christ.

Let us pray.

Prayer

ALMIGHTY, everlasting God, who, by the co-operation of the Holy Ghost, didst so make ready the body andsoul of the glorious Virgin Mother, Mary, that she deserved to become a meet dwelling for thy Son: grant that we, who rejoice in her memory, may by her loving intercession be delivered from the evils that hang over us, and from everlasting death. Through the same Christ our Lord.

R. Amen.

V. May the divine assistance remain always with us. R. Amen.

To those who devoutly say, kneeling, the following prayer, Pope Leo X granted the remission of the defects and faults in its recital arising from human frailty. But it is always to be said kneeling, even at private recitation, except in the case of those who by reason of infirmity or of a definite physical impediment are unable to kneel.

Besides, there is granted an indulgence of three years (S. Pen. Ap., Dec. 1, 1933).

After the Divine Office

TO the most holy and undivided Trinity, to the manhood of our crucified Lord Jesus Christ, to the fruitful virginity of the most blessed and glorious Mary, ever virgin, to the entire assembly of the saints, be ascribed everlasting praise, honor, power, and glory, by every creature; and to us be granted the remission of all our sins, world without end. R. Amen.

V. Blessed is the womb of the Virgin Mary, which bore the Son of the eternal Father.

R. And blessed are the breasts which nourished Christ the Lord.

OUR Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation: but deliver us from evil. Amen.

HAIL, Mary, full of grace; the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.

********************************************************************************************